“ 2025年《中国书的影响》的报告 - 北京的新闻

- 编辑:皇冠APP官方下载 -

“ 2025年《中国书的影响》的报告 - 北京的新闻

7月4日,“ 2025年中国 - 亚东部的书籍影响报告”于2025年中国 - 东盟书籍文化周发布。该活动的发布与中东书文化周的组织委员会,广西出版社和媒体集团和baidao.com结合使用。该报告表明,中东的书籍交易所以产出为主,产出类型和影响的数量继续增长。从2020年到2024年,有147家中国出版机构参加了数据收集,该数据收集了3,395本书,向东盟国家出口,并介绍了186本东盟书籍。与2020年相比,出口类型的数量增加了2024%,而指数影响增加了183%。随着东盟经济和人口红利的发展,儿童读物已成为出口类型的最大类别,并成为版权贸易的新增长点。 2025年中国 - 东盟书籍影响报告重新发布会议(由组织者提供的图片)。在他的演讲中,吴舒林,中国出版协会主席指出,2025年中国 - 东方书籍文化周的主题是“书籍开放新章节,阅读遍历未来”。它在南宁(Nanning)建立了一个重要地位,并在柬埔寨,老挝,马来西亚和越南等东盟国家举行了海外联合展览,以展示伟大的文化书籍和文化,以及各个方面的创意中国和东盟,并展示文化交流的活力。目前发布的“ 2025年中东方书籍影响报告”取决于影响大型数据平台的Baidao书的老化,并正在研究过去五年中中国与东盟之间的书籍交流的当前状况,成就和挑战,在过去的五年中,在未来的合作中提出了重要的中国的积极趋势。 Baidao.com总裁Chen Xian在该地区发布了一份“ 2025年中国书籍影响力报告”。报道说“ 2025年中国 - 东盟书INFLuence报告“此时发布的报告使用了147家收集的中国出版机构来出口版权并介绍东盟版权,以及以东盟为主题为线索的书籍,以及每个数据机构的索引的影响,这些书籍的索引产生了研究。人口股息和版权贸易的新观点增长。NESE的书籍主要基于新的知识技术,而泰国则在索引的不同比例和影响方面介绍了来自中国的儿童读物。 2025年的中国人(版权产出类别)的书籍。出版集团是中东书籍交流的主要力量,而《隐藏群体》中有26个的影响提供了书籍在中国人类人交生中的全部影响。包括北京出版集团,广西出版媒体集团,中国出版集团,江苏凤凰出版媒体集团和中国国际出版集团在内的五个小组的指数的总影响。中国书籍影响力的主要出版商,其中许多是中国出版商的年度出版商,这些出版商在年初在年初由Baidao.com发布。广西师范大学出版社排名中东书籍影响出版商和北京Octo的第一名Ber文学和艺术出版社和接力出版社在后院附近。在顶级书籍方面,有100本有影响力的书籍仅占品种的3%,但贡献了51.01%的影响力指数,这是文学,艺术,社会科学和孩子的书籍具有很大的好处。在具有中东影响力的前100本书中,其中13本被选中了影响2023-2024的前100本原创书籍,这表明有影响力的书籍的主要影响力的输出已经变得基本。 2025年的中国国家(东盟主题类别)的书籍。 In the next event of the keynote speech "Mutual Learning of Civilizations, Copyright Interoperability, and Win-Win Publishing" held, representatives of publishing units with a significant influence on their respective China publishing institutions, which change experience from many dimensions such as copyright trade, Joint Creation, and Resonans Value, and Resonans, and the Resonans, and the Resonans, Direc行业的潜在实例。党委员会副秘书,广西出版社和媒体集团有限公司副主席兼总经理张Yiban表示,东盟国家的近500个版权,涵盖了主题,社会科学,传统文化,传统文化,文学,儿童和科学和技术等各种类别。 “什么可以促进世界上的中国文化?” 》和其他书籍已经在许多国家 /地区实现了多语言版权的出口。 Jiangsu Phoenix Publishing and Media Co,Ltd。的副总经理Yuan Nan是凤凰出版社与媒体团体和东盟国家之间交流与合作的共享技能和思想。党委员会副秘书兼北京出版集团董事Cao Lei扩大了北京出版集团与东盟国家之间密切合​​作的行为,从许多观点中,对文明相互学习的“三层次解码” - Out -Out -Out -Out -Out -Out放置版权,共同创造和价值共鸣。 “普通世界”的马来语版本通过与马来西亚文化中心合作解决了方言翻译和文化适应的问题。泰语版本的“ ping公告”中国海外中国“台湾”“东南亚之旅”是当地人最受欢迎的共同价值。记者/编辑他是他的/校对,他的An'an/Zhang Yanjun